Справочник вопросов и ответов
QUOR - электронный справочник

Муршин Дуркин - Mursheen Durkin

Тег: Другие предметы

Ирландская народная песня «Муршин Дуркин » рассказывает историю эмигранта из Ирландии, который отправился на добычу золота в Калифорнии во время Калифорнийской золотой лихорадки, 1849. Песня об эмиграции, хотя и нетипично оптимистична для жанра. Имя «Muirsheen» - хорошее фонетическое приближение к произношению «Máirtín» (Мартин) в Коннахте ирландском ; в качестве альтернативы это могло быть истолковано как уменьшительное от "Muiris" (Морис). Прати - это картофель, исторический основной продукт Ирландии. «Америка» произносится как «Америкэй», как это было распространено среди гэльских народов в Ирландии.

Воздух, в котором это поется, - «Cailíní deasa Mhuigheo» (симпатичные девушки Майо ), который является популярным роликом 19 века.

Содержание

  • 1 Исполнители
  • 2 Вариации
  • 3 Источники
  • 4 Внешние ссылки

Исполнители

Песня стала популярной, когда запись Джонни МакЭвоя достигла отметки «нет». 1 в Ирландии в 1966 году.

Он был перепечатан следующими художниками (и другими):

Variations

«Молли Дуркин» - ирландская народная песня, ставшая популярной в 1940-х годах Мурти Раббеттом в США. Состояния. Это производное от «Муршин Дуркин». У песни живой темп, и описан человек, который решает бросить свою работу лопаткоулавливателем (вероятно, также и лопатой для асфальта), чтобы загребать золото в Калифорнии. Эта песня - не столько песня о том, чтобы покинуть Ирландию, сколько ответ ирландца на презрение женщины.

Irish Rovers внесли несколько изменений в текст:

  • Переименован в "Goodbye Mrs. Durkin"
  • "Я никогда не уставал прибегать к"
  • "и другому дому, кроме", предполагая "дом с дурной репутацией"
  • "так же уверенно, как меня зовут Барни"
  • «Я напишу тебе из Нью-Йорка», что лучше соответствует метру
  • Включает некоторые слова из песни «Молли Дуркин»

Записи:

  • Мурти Раббетт Его гэльский оркестр: "Farewell To Ireland" Properbox 3 (P1109-12) (1999/2005)
  • Баллинасло: ранние записи ирландской музыки в Америке. Традиционный перекресток CD 4284, CD (1998/2005)

Ссылки

  1. ^Шон МакМэхон, «Немного рая»
  2. ^Джонатан Бэрон, «Узкое море - Эпизод 59 - Бесхитростный язык», BBC.co.uk
  3. ^Колм l Лохлен, Больше ирландских уличных баллад, Дублин, 1965. стр. 72
  4. ^"Джонни МакЭвей". Искусство. Сеть сообщества округа Килдэр. Февраль 2014 г. Получено 2 июня 2014 г.
  5. ^Народный указатель
  6. ^Тексты из Американского сборника песен, Джерри Сильверман

Внешние ссылки

48